午夜免费啪视频在线观看,色欲久久久天天天综合网精品,色老二导航,乌克兰丰满女人a级毛片右手影院,日韩中文高清在线专区


疫情專題
被引用:163次
本頁(yè)僅為文字內(nèi)容,不可回答。

基于青島大學(xué)翻譯教學(xué)與翻譯技巧和能力提高效果狀況的網(wǎng)絡(luò)調(diào)查

發(fā)布時(shí)間:2020-07-06 12:32:32 分類:其它

作者:在線調(diào)查 來(lái)源:jfshbx.cn

制卷人:陳安榕
下面的問(wèn)題分為單選題、多選題,請(qǐng)根據(jù)您的實(shí)際情況進(jìn)行填寫(xiě)。

Q1. 文化程度(單選題)

    Q2. 你的英文水平如何?(單選題)

    • 大學(xué)英語(yǔ)4級(jí)

    • 大學(xué)英語(yǔ)6級(jí)

    • 專業(yè)英語(yǔ)4級(jí)

    • 專業(yè)英語(yǔ)8級(jí)

    • 沒(méi)有通過(guò)相關(guān)英語(yǔ)考試

    Q3. 你的中文水平如何:(單選題)

    • 比較差

    • 一般

    • 較好

    • 非常好

    Q4. 以下哪種情況能描述你在翻譯過(guò)程中的實(shí)際情況?(單選題)

    • 先翻譯,再反復(fù)思考所應(yīng)用的翻譯技巧

    • 先理解源文,尋找話題并進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,可以較好地運(yùn)用相關(guān)翻譯技巧

    • 逐詞逐句翻譯,沒(méi)有有意識(shí)地進(jìn)行語(yǔ)言對(duì)比與轉(zhuǎn)換和應(yīng)用相應(yīng)的翻譯技巧

    • 在翻譯過(guò)程中無(wú)法迅速有效地找到并應(yīng)用相應(yīng)翻譯技巧

    Q5. 通過(guò)本學(xué)期翻譯方面的學(xué)習(xí),你覺(jué)得在英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換方面,下面哪一方面的能力得到了提高?(多選題)

    • 主語(yǔ)轉(zhuǎn)換為主題

    • 靜態(tài)轉(zhuǎn)換為動(dòng)態(tài)

    • 物稱轉(zhuǎn)換為人稱

    • 被動(dòng)轉(zhuǎn)換為主動(dòng)

    Q6. 通過(guò)本學(xué)期英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)比學(xué)習(xí)和轉(zhuǎn)換能力的訓(xùn)練,是否有利于英漢翻譯技巧的掌握和應(yīng)用?(單選題)

    • 不清楚

    Q7. 從詞匯方面來(lái)講,本學(xué)期英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)比學(xué)習(xí)和轉(zhuǎn)換能力的訓(xùn)練有利于哪一方面能力的提高:(多選題)

    • 生僻詞

    • 一詞多義

    • 熟詞生義

    • 文化空缺詞

    • 科技新詞

    • 專業(yè)術(shù)語(yǔ)

    • 近義中文詞匯選擇

    • 抽象詞

    • 詞語(yǔ)搭配

    • 詞性轉(zhuǎn)換

    • 縮略詞

    • 代詞

    • 連詞

    • 介詞

    • 沒(méi)有提高

    Q8. 本學(xué)期英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)比學(xué)習(xí)和轉(zhuǎn)換能力的訓(xùn)練有利于避免哪一方面的錯(cuò)誤:(多選題)

    • 原句信息的遺漏

    • 單詞/詞組意思理解錯(cuò)誤

    • 俗語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤

    • 多義詞/特殊用法錯(cuò)誤

    • 邏輯錯(cuò)誤

    • 中文譯語(yǔ)不通順、連貫

    • 不符合中文表達(dá)習(xí)慣

    • 沒(méi)有結(jié)合語(yǔ)境

    • 語(yǔ)氣錯(cuò)誤

    • 其他(請(qǐng)注明,感謝

    Q9. 從翻譯難度的宏觀因素方面來(lái)講,本學(xué)期英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)比學(xué)習(xí)和轉(zhuǎn)換能力的訓(xùn)練有利于降低下列哪個(gè)方面的難度?(多選題)

    • 內(nèi)容存在文化差異,有語(yǔ)義不對(duì)等現(xiàn)象

    • 主題內(nèi)容不常見(jiàn),需要補(bǔ)充相關(guān)知識(shí)

    • 內(nèi)容特別專業(yè),對(duì)領(lǐng)域知識(shí)要求比較高

    • 對(duì)文體風(fēng)格和規(guī)范不熟悉

    • 原文本傳達(dá)的情感不好表述

    • 原文本傳達(dá)的美學(xué)效果要求較高

    • 原文本傳達(dá)的感召效果比較強(qiáng),主要引起讀者的特別反應(yīng)及特定行為

    • 原文本有一定的交際意義,譯文需要通俗易懂

    • 其他

    Q10. 10 從綜合能力方面來(lái)看,本學(xué)期英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)比學(xué)習(xí)和轉(zhuǎn)換能力的訓(xùn)練有利于哪一方面能力的提高:(多選題)

    • 英文能力

    • 中文能力

    • 非語(yǔ)言能力,關(guān)于常識(shí)和專業(yè)學(xué)科的知識(shí)

    • 翻譯策略能力,解決翻譯問(wèn)題、保證翻譯過(guò)程有效性的過(guò)程性知識(shí)

    • 工具能力,主要是指使用文獻(xiàn)資料及翻譯過(guò)程中的其他技術(shù)的能力

    • 翻譯專業(yè)知識(shí),了解翻譯過(guò)程如何進(jìn)行、職業(yè)操作問(wèn)題、目標(biāo)讀者等

    • 心理生理能力,包括各種不同的認(rèn)知、態(tài)度以及心理活動(dòng)機(jī)制

    Q11. 通過(guò)本學(xué)期翻譯方面的學(xué)習(xí),你掌握了哪些翻譯技巧?(多選題)

    • 增譯法

    • 省譯法、

    • 轉(zhuǎn)換法、

    • 拆句法、

    • 合并法

    • 正譯法、

    • 反譯法

    • 倒置法、

    • 插入法

    • 重組法

    • 其他

    • 都沒(méi)有掌握

    Q12. 就翻譯效率而言,本學(xué)期英漢語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的對(duì)比學(xué)習(xí)和轉(zhuǎn)換能力的訓(xùn)練有利于下列哪方面的提高?(多選題)

    • 加快翻譯速度

    • 英語(yǔ)原文內(nèi)容的理解

    • 譯文表達(dá)的選擇

    • 句法重構(gòu)

    • 修辭轉(zhuǎn)換

    • 語(yǔ)法分析

    • 邏輯關(guān)系的理解

    Q13. 請(qǐng)您留下您的聯(lián)系方式(填空題)

      Q14. 對(duì)于我們本次調(diào)查,您還有什么需要改善的建議嗎?(填空題)

        有了您的反饋,我們才能做得更好,這是我們追求的目標(biāo)。

        客服電話

        010-5751-7583